Total de visualizações de página

Pesquisar este blog

Followers/Seguidores

quinta-feira, 30 de maio de 2019

JUNE - SPANISH, ESPAÑOL - El corazón alegre aformosea el rostro, pero por el dolor del corazón el espíritu se abate. Proverbios 15:13, #SANTABIBLIA, #REINAVALERA,


JUNE - SPANISH, ESPAÑOL -  El corazón alegre aformosea el rostro, pero por el dolor del corazón el espíritu se abate. Proverbios 15:13, #SANTABIBLIA, #REINAVALERA, 

JUNE - RUSSIAN - Веселое сердце формирует лицо, но от боли сердца дух сломлен. Притчи 15:13, #russian, #russia, #moscow, #библия, #ИИСУС


JUNE - RUSSIAN - Веселое сердце формирует лицо, но от боли сердца дух сломлен.
Притчи 15:13, #russian, #russia, #moscow, #библия, #ИИСУС

JUNE - PORTUGUESE - O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate. Provérbios 15:13, #portuguese, #português, #Brazil, #Portugal, #Coimbra, #Lisboa, #AmaliaRodrigues, #RiodeJaneiro, #Bahia, #SãoPaulo


JUNE - PORTUGUESE - O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate. Provérbios 15:13, #portuguese, #português, #Brazil, #Portugal, #Coimbra, #Lisboa, #AmaliaRodrigues, #RiodeJaneiro, #Bahia, #SãoPaulo

JUNE - POLISH - Radosne serce kształtuje twarz, ale bólem serca zostaje złamany duch. Przysłów 15:13, #polish, #polonia, #poland


JUNE - POLISH - Radosne serce kształtuje twarz, ale bólem serca zostaje złamany duch.
Przysłów 15:13, #polish, #polonia, #poland

JUNE - ITALIAN - Un cuore allegro modella il volto, ma dal dolore del cuore lo spirito è spezzato. Proverbi 15:13, #italian, #Italy, #Roma, #Milano, #Napoli, #pasta, #Gesù, #Bibbia



JUNE - ITALIAN - Un cuore allegro modella il volto, ma dal dolore del cuore lo spirito è spezzato.
Proverbi 15:13, #italian, #Italy, #Roma, #Milano, #Napoli, #pasta, #Gesù, #Bibbia 

JUNE - HUNGARIAN - Egy vidám szív formálja az arcot, de a szív fájdalmával a szellem eltörik. Példabeszédek 15:13


JUNE - HUNGARIAN -

Egy vidám szív formálja az arcot, de a szív fájdalmával a szellem eltörik. Példabeszédek 15:13, #hungarian, #Hungria

JUNE - HINDI - एक हंसमुख दिल चेहरे को आकार देता है, लेकिन दिल के दर्द से आत्मा टूट जाती है। नीतिवचन 15:13, #hindi, #India, #Tamil


JUNE - HINDI - 

एक हंसमुख दिल चेहरे को आकार देता है, लेकिन दिल के दर्द से आत्मा टूट जाती है। नीतिवचन 15:13, #hindi, #India, #Tamil

JUNE - GERMAN - Ein fröhliches Herz formt das Gesicht, aber durch den Schmerz des Herzens wird der Geist gebrochen. Sprüche 15:13, #german, #germany, #alemanha


JUNE - GERMAN - Ein fröhliches Herz formt das Gesicht, aber durch den Schmerz des Herzens wird der Geist gebrochen.
Sprüche 15:13, #german, #germany, #alemanha

JUNE - FRENCH - Un cœur joyeux façonne le visage, mais à cause de la douleur du cœur, l'esprit est brisé. Proverbes 15:13, #french, #France, #Paris


JUNE - FRENCH - Un cœur joyeux façonne le visage, mais à cause de la douleur du cœur, l'esprit est brisé.
Proverbes 15:13, #french, #France, #Paris

JUNE - ENGLISH - A cheerful heart shapes the face, but by the pain of the heart the spirit is broken. Proverbs 15:13, #bible


JUNE - ENGLISH - A cheerful heart shapes the face, but by the pain of the heart the spirit is broken.
Proverbs 15:13, #bible

JUNE - CHINESE - 一颗欢快的心塑造了脸部,但心灵的痛苦却打破了精神。 箴言15:13 Yī kē huānkuài de xīn sùzàole liǎn bù, dàn xīnlíng de tòngkǔ què dǎpòle jīngshén. Zhēnyán 15:13


JUNE - CHINESE - 一颗欢快的心塑造了脸部,但心灵的痛苦却打破了精神。
箴言15:13
Yī kē huānkuài de xīn sùzàole liǎn bù, dàn xīnlíng de tòngkǔ què dǎpòle jīngshén.
Zhēnyán 15:13

JUNE - ZULU - Inhliziyo ejabulayo ibumba ubuso, kodwa ngobuhlungu benhliziyo umoya uphukile. IzAga 15:13, #Africa, #zulu, #iBhayibheli, #UJesu


JUNE - ZULU - Inhliziyo ejabulayo ibumba ubuso, kodwa ngobuhlungu benhliziyo umoya uphukile.
IzAga 15:13, #Africa, #zulu, #iBhayibheli, #UJesu

quarta-feira, 15 de maio de 2019

Spanish - Luke 10.27 - Y respondiendo Jesús, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y ​​de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento, ya tu prójimo como a ti mismo. Lucas 10:27


Spanish - Luke 10.27 - 
Y respondiendo Jesús, dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y ​​de todas tus fuerzas, y de todo tu entendimiento, ya tu prójimo como a ti mismo. Lucas 10:27


Russian - Luke 10.27 И Иисус ответил и сказал: люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душою твоей, и всеми силами твоими, и всем разумом твоим, и ближним твоим, как самого себя. Луки 10:27


Russian - Luke 10.27
И Иисус ответил и сказал: люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душою твоей, и всеми силами твоими, и всем разумом твоим, и ближним твоим, как самого себя. Луки 10:27


Polish - Luke 10.27 - A Jezus odpowiadając, rzekł: Będziesz miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej, i ze wszystkiej siły twojej, i ze wszystkiej myśli twojej, a bliźniego twego jak siebie samego. Łukasza 10:27


Polish - Luke 10.27 - 
A Jezus odpowiadając, rzekł: Będziesz miłował Pana, Boga twego, ze wszystkiego serca twego, i ze wszystkiej duszy twojej, i ze wszystkiej siły twojej, i ze wszystkiej myśli twojej, a bliźniego twego jak siebie samego. Łukasza 10:27

Italian - Luca 10.27 - E Gesù rispose e disse: Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l'anima tua, e con tutta la tua forza, e con tutta la tua mente, e il tuo prossimo come te stesso. Luca 10:27


Italian - Luca 10.27 - 
E Gesù rispose e disse: Ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l'anima tua, e con tutta la tua forza, e con tutta la tua mente, e il tuo prossimo come te stesso. Luca 10:27


Hungarian - Luke 10.27 - És monda Jézus, és monda: Szeretlek az Urat, a te Istenedet minden szíveddel, és minden lelkeddel, és az egész te erőddel, és minden elméddel, és a te szomszédoddal, mint magaddal.(Lukács 10:27)


Hungarian - Luke 10.27 - És monda Jézus, és monda: Szeretlek az Urat, a te Istenedet minden szíveddel, és minden lelkeddel, és az egész te erőddel, és minden elméddel, és a te szomszédoddal, mint magaddal.(Lukács 10:27)

Hindi - Luke 10.27 - और यीशु ने उत्तर दिया और कहा, तुम अपने ईश्वर को अपने पूरे दिल से, और सभी अपनी आत्मा के साथ, और अपने सभी लोगों के साथ, और अपने सभी मन और अपने पड़ोसी के साथ प्यार करो। ल्यूक 10:27


Hindi - Luke 10.27 - 
और यीशु ने उत्तर दिया और कहा, तुम अपने ईश्वर को अपने पूरे दिल से, और सभी अपनी आत्मा के साथ, और अपने सभी लोगों के साथ, और अपने सभी मन और अपने पड़ोसी के साथ प्यार करो। ल्यूक 10:27

German - Lukas 10.27 - Jesus antwortete und sprach: Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele, mit all deiner Kraft und mit all deinen Gedanken und deinem Nächsten wie dir selbst Lukas 10:27


German - Lukas 10.27 -
Jesus antwortete und sprach: Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit deinem ganzen Herzen, mit deiner ganzen Seele, mit all deiner Kraft und mit all deinen Gedanken und deinem Nächsten wie dir selbst Lukas 10:27

French - Luke 10:27 - Et Jésus répondit et dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, de toute ta pensée et de ton prochain comme de toi-même. Luc 10:27


French - Luke 10:27 -
Et Jésus répondit et dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, de toute ta pensée et de ton prochain comme de toi-même. Luc 10:27

And Jesus answered and said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself. Luke 10:27


english - Luke 10.27 - 
And Jesus answered and said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself. Luke 10:27

chinese - Lucas 10:27 - 耶稣回答说,你要尽心,尽性,全力,全心全意地爱主你的上帝。 路加福音10:27



chinese - Lucas 10:27 -
耶稣回答说,你要尽心,尽性,全力,全心全意地爱主你的上帝。 路加福音10:27



LA PALABRA DE DIOS NOS DICE QUE PODEMOS SER SALVOS SOLAMENTE POR JESÚS! (Juan 14: 6)

UN CASAL COMIENDO A LEER LA BIBLIA.
En el primer día el marido le dio a la espada:
- SI ESTE LIBRO ESTÉ CERRADO, ESTAMOS ERRADOS.
En el segundo día:
- SI ESTE LIBRO ESTÉ CERRADO, ESTAMOS PERDIDOS.
Y EN EL TERCERO DÍA:
- LA BIBLIA NOS AFIRMA QUE SOLAMENTE POR JESÚS SOMOS SALVOS!
(Juan 14: 6)
UM CASAL COMEÇOU A LER A BÍBLIA.
NO PRIMEIRO DIA O MARIDO DISSE À ESPOSA:
- SE ESTE LIVRO ESTIVER CERTO, ESTAMOS ERRADOS.
NO SEGUNDO DIA:
- SE ESTE LIVRO ESTIVER CERTO, ESTAMOS PERDIDOS.
E NO TERCEIRO DIA:
- A BIBLIA NOS AFIRMA QUE SOMENTE POR JESUS SOMOS SALVOS!
(JOÃO 14:6)



A PALAVRA DE DEUS NOS DIZ QUE PODEMOS SER SALVOS SOMENTE POR JESUS!
(JOÃO 14:6)

THE WORD OF GOD TELLS US THAT WE CAN ONLY BE SAVED BY JESUS! (John 14: 6)

A COUPLE STARTED TO READ THE BIBLE.
ON THE FIRST DAY THE HUSBANDER SAID TO THE WIFE:
- IF THIS BOOK IS RIGHT, WE ARE WRONG.
IN THE SECOND DAY:
- IF THIS BOOK IS RIGHT, WE ARE LOST.
AND ON THE THIRD DAY:
- THE BIBLE STATES THAT ONLY FOR JESUS ​​WE ARE SAVED!
(John 14: 6)



THE WORD OF GOD TELLS US THAT WE CAN ONLY BE SAVED BY JESUS!
(John 14: 6)

A PALAVRA DE DEUS NOS DIZ QUE PODEMOS SER SALVOS SOMENTE POR JESUS! (JOÃO 14:6)


UM CASAL COMEÇOU A LER A BÍBLIA.
NO PRIMEIRO DIA O MARIDO DISSE À ESPOSA:
- SE ESTE LIVRO ESTIVER CERTO, ESTAMOS ERRADOS.
NO SEGUNDO DIA:
- SE ESTE LIVRO ESTIVER CERTO, ESTAMOS PERDIDOS.
E NO TERCEIRO DIA:
- A BIBLIA NOS AFIRMA QUE SOMENTE POR JESUS SOMOS SALVOS!
(JOÃO 14:6)



A PALAVRA DE DEUS NOS DIZ QUE PODEMOS SER SALVOS SOMENTE POR JESUS!
(JOÃO 14:6)

sexta-feira, 10 de maio de 2019

Spanish, Español - Porque no tenemos que luchar contra la carne y la sangre, sino contra los principados, contra las potestades, contra los príncipes de las tinieblas de este siglo, contra las huestes espirituales de la maldad, en los lugares celestiales. Efesios 6:12


Spanish, Español - Porque no tenemos que luchar contra la carne y la sangre, sino contra los principados, contra las potestades, contra los príncipes de las tinieblas de este siglo, contra las huestes espirituales de la maldad, en los lugares celestiales.
Efesios 6:12

Russian - Ибо мы должны сражаться не против плоти и крови, а против княжеств, против сил, против правителей тьмы этого мира, против духовных воинств зла на небесах. Ефесянам 6:12


Russian - Ибо мы должны сражаться не против плоти и крови, а против княжеств, против сил, против правителей тьмы этого мира, против духовных воинств зла на небесах.
Ефесянам 6:12

Polish - Nie musimy bowiem walczyć przeciwko ciału i krwi, lecz przeciwko księstwom, przeciwko siłom, przeciwko władcom ciemności tego świata, przeciwko duchowym zastępom niegodziwości w miejscach niebiańskich. Efezjan 6:12


Polish - Nie musimy bowiem walczyć przeciwko ciału i krwi, lecz przeciwko księstwom, przeciwko siłom, przeciwko władcom ciemności tego świata, przeciwko duchowym zastępom niegodziwości w miejscach niebiańskich.
Efezjan 6:12

Italian - Perché non dobbiamo combattere contro la carne e il sangue, ma contro i principati, contro i poteri, contro i governanti delle tenebre di questo mondo, contro le schiere spirituali di malvagità nei luoghi celesti. Efesini 6:12


Italian - Perché non dobbiamo combattere contro la carne e il sangue, ma contro i principati, contro i poteri, contro i governanti delle tenebre di questo mondo, contro le schiere spirituali di malvagità nei luoghi celesti.
Efesini 6:12

Hungarian - Mert nem akarunk harcolni a test és a vér ellen, hanem a nemzetiségek ellen, a hatalmak ellen, a világ sötétségének uralkodói ellen, a gonoszság szellemi gazdái ellen a mennyei helyeken. Efézus 6:12

Hungarian - Mert nem akarunk harcolni a test és a vér ellen, hanem a nemzetiségek ellen, a hatalmak ellen, a világ sötétségének uralkodói ellen, a gonoszság szellemi gazdái ellen a mennyei helyeken.
Efézus 6:12












Hindi - क्योंकि हमें मांस और रक्त से नहीं, बल्कि शत्रुओं के खिलाफ, इस दुनिया के अंधेरे के शासकों के खिलाफ, स्वर्गीय स्थानों पर दुष्टता के आध्यात्मिक यजमानों के खिलाफ लड़ना नहीं है। इफिसियों 6:12


Hindi - क्योंकि हमें मांस और रक्त से नहीं, बल्कि शत्रुओं के खिलाफ, इस दुनिया के अंधेरे के शासकों के खिलाफ, स्वर्गीय स्थानों पर दुष्टता के आध्यात्मिक यजमानों के खिलाफ लड़ना नहीं है।
इफिसियों 6:12

German- Denn wir müssen nicht gegen Fleisch und Blut kämpfen, sondern gegen Fürstentümer, gegen Mächte, gegen die Herrscher der Finsternis dieser Welt, gegen die geistigen Heerscharen der Schlechtigkeit in den himmlischen Orten. Epheser 6:12, #german, #Jesus

German- Denn wir müssen nicht gegen Fleisch und Blut kämpfen, sondern gegen Fürstentümer, gegen Mächte, gegen die Herrscher der Finsternis dieser Welt, gegen die geistigen Heerscharen der Schlechtigkeit in den himmlischen Orten.
Epheser 6:12, #german, #Jesus

French - Car nous ne devons pas lutter contre la chair et le sang, mais contre les principautés, contre les pouvoirs, contre les dirigeants des ténèbres de ce monde, contre les hôtes spirituels de la méchanceté dans les lieux célestes. Éphésiens 6:12, #french, #France, #bible, #Jesus


French - Car nous ne devons pas lutter contre la chair et le sang, mais contre les principautés, contre les pouvoirs, contre les dirigeants des ténèbres de ce monde, contre les hôtes spirituels de la méchanceté dans les lieux célestes.
Éphésiens 6:12, #french, #France, #bible, #Jesus

English - For we have not to fight against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. Ephesians 6:12


English - For we have not to fight against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.
Ephesians 6:12

Chinese - 因为我们不是要与有血有肉的人作斗争,而是要反对执政,反对能力,反对这世界黑暗的统治者,反对天上邪恶的属灵主宰。 以弗所书6:12


Chinese - 因为我们不是要与有血有肉的人作斗争,而是要反对执政,反对能力,反对这世界黑暗的统治者,反对天上邪恶的属灵主宰。
以弗所书6:12











JESUS SALVA DE GRAÇA

youtube atos 16.31

youtube joão 3.16

Isaías 40

Isaías 40 - 1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus. 2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados. 3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai no ermo vereda a nosso Deus. 4 Todo o vale será exaltado, e todo o monte e todo o outeiro será abatido; e o que é torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará. 5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda a carne juntamente a verá, pois a boca do Senhor o disse. 6 Uma voz diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda a carne é erva e toda a sua beleza como a flor do campo. 7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do Senhor. Na verdade o povo é erva. 8 Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente. 9 Tu, ó Sião, que anuncias boas novas, sobe a um monte alto. Tu, ó Jerusalém, que anuncias boas novas, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus. 10 Eis que o Senhor DEUS virá com poder e seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e o seu salário diante da sua face. 11 Como pastor apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam guiará suavemente. 12 Quem mediu na concha da sua mão as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças? 13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou como seu conselheiro o ensinou? 14 Com quem tomou ele conselho, que lhe desse entendimento, e lhe ensinasse o caminho do juízo, e lhe ensinasse conhecimento, e lhe mostrasse o caminho do entendimento? 15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima. 16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos. 17 Todas as nações são como nada perante ele; ele as considera menos do que nada e como uma coisa vã. 18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus, ou com que o comparareis? 19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro, e forja para ela cadeias de prata. 20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se apodrece; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que não se pode mover. 21 Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra? 22 Ele é o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e os desenrola como tenda, para neles habitar; 23 O que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra. 24 E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana. 25 A quem, pois, me fareis semelhante, para que eu lhe seja igual? diz o Santo. 26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede quem criou estas coisas; foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por causa da grandeza das suas forças, e porquanto é forte em poder, nenhuma delas faltará. 27 Por que dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus? 28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos fins da terra, nem se cansa nem se fatiga? É inescrutável o seu entendimento. 29 Dá força ao cansado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor. 30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os moços certamente cairão; 31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.

youtube

youtube
youtube

JESUS TE AMA

JESUS TE AMA

Arquivo do blog

Alphabets by Mônica Michielin

Pesquisar este blog

Versículos do Livro mais sábio do Mundo: A Bíblia

Gênesis 1

29 Então Deus disse: “Eu lhes dou toda planta que dá semente, que há sobre toda a terra, e toda árvore que tenha frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês. 30 E dou toda a vegetação verde como alimento a todo animal selvagem da terra, a toda criatura voadora dos céus e a tudo o que se move sobre a terra e em que há vida.” E assim se deu.

João 14

6 Jesus lhe respondeu: “Eu sou o caminho,a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim. 7 Se vocês me conhecessem, conheceriam também o meu Pai.


João 8

32 "Conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.”

Ezequiel 47

12"E junto ao rio, à sua margem, de um e de outro lado, nascerá toda a sorte de árvore que dá fruto para se comer; não cairá a sua folha, nem acabará o seu fruto; nos seus meses produzirá novos frutos, porque as suas águas saem do santuário; e o seu fruto servirá de comida e a sua folha de remédio".

predicacion

MENSAGEM AO TEU CORAÇÃO

JESUS TE AMA E TEM UM MARAVILHOSO PLANO EM TUA VIDA! ENTREGUE TUA VIDA AO SENHOR JESUS HOJE MESMO PARA SER FELIZ E MORAR NO CÉU!
OBRIGADA PELA VISITA!

since june.2015

Since june.2015 - Welcome! I am from Santa Catarina, Brazil - I am a servant of Jesus, teacher of piano and blogger.
Desde junho de 2015 - Bem-vindo(a)! Sou de Santa Catarina, Brasil Serva de Jesus, professora de piano e blogueira.

Jesus te ama!

Jesus te ama!
Jesus loves you!

MONICA MICHIELIN ALPHABETS

FREE ALPHABETS

Site do Pastor e médico Dr. Renato Pedroza

Site do Pastor e médico Dr. Renato Pedroza
clique na foto